Tony _Jobim Brazil
Invitado

La canción de Madame Bovary

Una buena novela con una gran historia‚ pero inferior a un puñado de
clásicos comparables que he leído (Naná‚ El Quijote o Crimen y
Castigo)· Joer‚ que triste y que mal rollo en el capítulo VIII de la
Tercera Parte‚ la implicación emocional es total y te hace descubrir
el aprecio que has cogido sin querer a un personaje literario· Es para
cerrar el libro e irse a dar una vuelta a la calle· Bajo mi punto de
vista‚ Flaubert es EL escritor en lo que se refiere a escribir sobre la
tristeza· Emma y Carlos son los personajes que quedan en la memoria
(más cierto trepa)·

En mi traducción hay una canción en francés que canta uno de los
personajes (gracias por anticipado a quién me la traduzca):

Souvent la chaveur d'un beau jour
fait rever filette a l'amour

Pour amasser diligemment
les épis que la faux moissonne‚
ma Nanette va s'inclinant
vers le sillon qui nous les donne·

Il souffla bien fort ce jour–là‚
et le jupon court s'envola!


Un saludo‚
Tony·

 

 Hoy 07:32:48

Ads Links

 

 
O'Flaherty
Invitado

Re: La canción de Madame Bovary


"Tony _Jobim Brazil” <milesdavis970@yahoo.com escribió en el mensaje
news:1155409367.467418.272960@m79g2000cwm.googlegroups.com…
Una buena novela con una gran historia‚ pero inferior a un puñado de
clásicos comparables que he leído (Naná‚ El Quijote o Crimen y
Castigo)·
–––

Claro‚ Tony‚ eso de los clásicos es cuestión de gustos‚ como decías en otro
sitio· El Quijote y Crimen y Castigo son dos iconos ya‚ pero personalmente‚
yo situaría a Madame Bovary muchísimos puestos antes de Naná· Es más‚ a
riesgo de incurrir en las iras de muchos aficionados a la literatura que
pululan por este lugar‚ incluso antes que La Regenta· Ya‚ ya sé que me van a
mandar a los infiernos‚ pero es lo que siento y pienso realmente· :–)


 
Azucena Paradox
Invitado

Re: La canción de Madame Bovary

"O'Flaherty” <bot.azu@hotmail.com escribió en el mensaje


riesgo de incurrir en las iras de muchos aficionados a la literatura que
pululan por este lugar‚ incluso antes que La Regenta· Ya‚ ya sé que me van
a mandar a los infiernos‚ pero es lo que siento y pienso realmente· :–)

¡Vete al infierno! (y me esperas en el bar de la puerta‚ anda)· Qué cosas
hay que leer‚ podió· Si hablamos de infieles famosas del XIX‚ me quedo‚ por
este orden y con mucha distancia entre una y otra novela‚ con “Fortunata y
Jacinta"‚ “La Regenta” y “Madame Bovary"‚ a la espera de ubicar a “Anna
Karénina"‚ que aún no he leído·
:–)


 
O'Flaherty
Invitado

Re: La canción de Madame Bovary


"Azucena Paradox” <cachond@ona.es escribió en el mensaje
news:eblgfj$6rm$1@nsnmpen2–gest.nuria.telefonica–data.net…


“O'Flaherty” <bot.azu@hotmail.com escribió en el mensaje


riesgo de incurrir en las iras de muchos aficionados a la literatura que
pululan por este lugar‚ incluso antes que La Regenta· Ya‚ ya sé que me
van a mandar a los infiernos‚ pero es lo que siento y pienso realmente·
:–)

¡Vete al infierno! (y me esperas en el bar de la puerta‚ anda)· Qué cosas
hay que leer‚ podió.

Ya‚ ya sabía yo‚ jaja· Me da igual‚ porque es lo que pienso y no voy a
callarlo‚ claro· Contaba John Updike que su abuelo era capaz de guardar
silencio en doce idiomas distintos; pero ese no es mi caso·
;–))


 
Tony _Jobim Brazil
Invitado

Re: La canción de Madame Bovary

O'Flaherty ha escrito:

–eso de los clásicos es cuestión de gustos‚ como decías en otro
–sitio·

Es la principal baza para derribar la táctica de quién hace de los
aficionados a los clásicos un círculo cerrado frente a la literatura
"popular"‚ tenemos la misma libertad de gustos tanto en la una como en
la otra· Nunca se me pasaría por la cabeza mentir‚ por muy clásica
que sea una obra· Pero como le dije a Leo‚ los clásicos están ahí·
Otras obras no están ahí a los cien años de haber sido escritas·

Puede que en mi caso con “Madame Bovary” (que conste que me ha gustado)
haya contribuído el accidentado cambio de traducciones o que sea de
ese tipo de obras que son leídas más veces· Ahora recuerdo que me
pasaba eso con los relatos de Ambrose Bierce‚ que la segunda lectura me
gustaba más que la primera·

De cualquier forma‚ has ganado la apuesta con Azu ;–) Quién no se
entristece con esta novela no tiene corazón‚ y es una obra que hace
pensar· Como por ejemplo‚ que tenemos que valorar más lo que tenemos a
nuestro alrededor (aparte de más cosas‚ claro)· 

Un saludo‚
Tony·

 
Tony _Jobim Brazil
Invitado

Re: La canción de Madame Bovary

Azucena  Paradox ha escrito:

–"La Regenta"

¿Crees que podría gustarme‚ Azu?

Un saludo‚
Tony·

P.D·  En otro foro me han dicho que Clarín tradujo a Zola·

 
O'Flaherty
Invitado

Re: La canción de Madame Bovary

Si quieres descubrir los 'secretos' de Madame Bovary (que te empujarán sin
duda a una segunda lectura)‚ te recomiendo el estudio que sobre ella tiene
Nabokov en su 'Curso de literatura europea'‚ así como el que escribió Vargas
Llosa ('Una pasión no correspondida') y que aparece en la edición de Alianza
Editorial‚ como prólogo de la obra·


"Tony _Jobim Brazil” <milesdavis970@yahoo.com escribió en el mensaje
news:1155459480.661561.235420@74g2000cwt.googlegroups.com…
O'Flaherty ha escrito:

–eso de los clásicos es cuestión de gustos‚ como decías en otro
–sitio·

Es la principal baza para derribar la táctica de quién hace de los
aficionados a los clásicos un círculo cerrado frente a la literatura
"popular"‚ tenemos la misma libertad de gustos tanto en la una como en
la otra· Nunca se me pasaría por la cabeza mentir‚ por muy clásica
que sea una obra· Pero como le dije a Leo‚ los clásicos están ahí·
Otras obras no están ahí a los cien años de haber sido escritas·

Puede que en mi caso con “Madame Bovary” (que conste que me ha gustado)
haya contribuído el accidentado cambio de traducciones o que sea de
ese tipo de obras que son leídas más veces· Ahora recuerdo que me
pasaba eso con los relatos de Ambrose Bierce‚ que la segunda lectura me
gustaba más que la primera·

De cualquier forma‚ has ganado la apuesta con Azu ;–) Quién no se
entristece con esta novela no tiene corazón‚ y es una obra que hace
pensar· Como por ejemplo‚ que tenemos que valorar más lo que tenemos a
nuestro alrededor (aparte de más cosas‚ claro)·

Un saludo‚
Tony·


 
Azucena Paradox
Invitado

Re: La canción de Madame Bovary

"Tony _Jobim Brazil” <milesdavis970@yahoo.com escribió en el mensaje


Azucena  Paradox ha escrito:


“La Regenta"


¿Crees que podría gustarme‚ Azu?
P.D·  En otro foro me han dicho que Clarín tradujo a Zola.

Pues yo creo que sí te gustaría‚ Tony‚ porque tiene muchos rasgos
naturalistas al estilo de Zola· Pero quizá debas darte un respiro de otros
temas entre la Bovary y la Ozores· Es un libro muy lento‚ muy moroso‚ para
leer sin prisa alguna‚ recreándote en la mala baba del autor· La descripción
que hace Clarín de la sociedad de la época y de la ciudad de Vetusta
(trasunto de Oviedo)‚ son magistrales‚ nunca mejor dicho· Hay un personaje
secundario‚ doña Paula‚ la madre del magistral Fermín de Pas‚ que para mí es
el mejor dibujado de todos‚ y eso ya es decir mucho; ese personaje ha sido
borrado de un plumazo en adaptaciones cinematográficas y televisivas‚ pero
creo que es un gran error‚ porque es importantísimo‚ como el de doña
Guillermina en “Fortunata"·

El problema que puedes encontrar leyendo las novelas de Clarín‚ que sólo
tiene ésta y otra‚ es que se le nota mucho su distanciamiento‚ su desprecio‚
casi odio‚ por sus personajes‚ por sus criaturas; a Clarín le importa una
mierda el destino de sus personajes‚ y si estos sufren o no; no les tiene
maldita la simpatía‚ y eso hace que sus novelas sean extremadamente duras de
leer a veces; concretamente el final de La Regenta (no lo leas antes de
llegar‚ te lo pido por favor)‚ es brutal· A Galdós‚ que acababa amando
tiernamente a sus propios personajes‚ hasta a los creados para ser malos de
manual de psiquiatría‚ como Rosalía Pipaón de Bringas‚ nunca se le hubiera
ocurrido un final así‚ tan descarnado‚ tan… Bueno‚ mejor te la lees y nos
cuentas tus impresiones ¿vale?

Sobre lo otro que preguntas‚ pues no lo sé‚ pero es posible· Quien desde
luego sí tradujo a Zola fue la Pardo Bazán‚ pero posiblemente también
Clarín‚ no te sé decir·
:–)


 
Tony _Jobim Brazil
Invitado

Re: La canción de Madame Bovary

O'Flaherty ha escrito:

–te empujarán sin duda a una segunda lectura (…)

A medida que pasan los días me está viniendo un regustillo de querer
hacer una segunda lectura‚ y estoy enfrascado con otras obras
flaubertianas como “Memorias de un loco” (de su época juvenil) y lo
que me queda de “Tres Cuentos” (una vieja traducción de Consuelo
Bergés para Bruguera‚ quizás la base para la disponible en Alianza)·
Dejó para más adelante “Salambó” y “Diccionario de Tópicos” (este
último incluido como complemento en el libro de Bruguera antes
mencionado)·

–Nabokov en su 'Curso de literatura europea' (…)

Gracias‚ no he dado con este libro de Nabokov por el momento (tendré
que tirar de Barcelona ciudad)· Pero buscando cosas en la Red he dado
con una versión HTM de la introducción del Curso sobre el Quijote·

–Vargas Llosa ('Una pasión no correspondida') (…) Alianza Editorial

Tengo la edición Alianza 13/20 de “Madame Bovary” pero han eliminado
la introducción de Vargas Llosa y aquel trabajo posterior de la
traductora que comentó Azu· A ver si está disponible en la Red
(buscándola he dado con Nabokov y el Quijote) o recopilada en algun
libro de Vargas Llosa y puedo evitar comprar otra vez la obra de
Flaubert por la introducción·

Un saludo‚
Tony·

 
O'Flaherty
Invitado

Re: La canción de Madame Bovary


"Tony _Jobim Brazil” <milesdavis970@yahoo.com escribió en el mensaje
news:1155575060.447045.129940@h48g2000cwc.googlegroups.com…
O'Flaherty ha escrito:

–Nabokov en su 'Curso de literatura europea' (…)


Gracias‚ no he dado con este libro de Nabokov por el momento (tendré
que tirar de Barcelona ciudad)· Pero buscando cosas en la Red he dado
con una versión HTM de la introducción del Curso sobre el Quijote.

La única edición que conozco del 'curso de literatura europea'‚ que es la
que tengo‚ es del Círculo de Lectores‚ pero creo que existe una anterior‚ de
1997‚ de BSA·

–Vargas Llosa ('Una pasión no correspondida') (…) Alianza Editorial


Tengo la edición Alianza 13/20 de “Madame Bovary” pero han eliminado
la introducción de Vargas Llosa

En la edición de Austral que tengo por aquí tampoco viene·


 

Temas relacionados

Tema Respuestas Vistas Ultimo mensaje
Traducciones de Madame Bovary por Tony _Jobim Brazil
8 90 11-08-2006 11:08:34
canción...yerma... por Amelie
0 61 17-06-2005 02:06:41
8 153 21-03-2005 18:04:50
0 55 03-07-2006 19:37:25
4 82 31-10-2005 17:14:14

Pie del foro

Powered by PunBB