Peter
Invitado

Re: ¿Es correcto así?

Si te he entendido bien también es correcto:
A la niña [CI] se LE [CI] vio algunas veces contenta·
Pienso que se trata aquí de un uso intransitivo (= con CI)‚ aúnche el verbo
VER es transitivo·

Además pienso que sería un laísmo:
A la niña se LA vio algunas veces contenta = incorrecto
¿Es verdad?

Muchas gracias y saludos‚
Pitt


 

 Hoy 20:20:11

Ads Links

 

 
Azucena Paradox
Invitado

Re: ¿Es correcto así?

"Trifón” <nolp@ngo.com escribió en el mensaje


En tus ejemplos se sobrentiende‚ por eso no los utilizaría·
¿Más claro?

¿Qué debo sobreentender aquí? ¿Que si lo tengo más claro o que si me lo
explicas más claro?
:–)


 
Miguel A. Román
Invitado

Re: ¿Es correcto así?


"Trifón” <nolp@ngo.com escribió:


Me sorprendes…

Disculpa si el tono jocoso no te pareció adecuado· Pero en plano
estrictamente gramatical ¿no estamos hablando de un complemento directo de
persona acompañado de preposición? Puedo estar equivocado pero mientras más
lo miro más me convenzo de que es tal y como lo dije·

Y si tal fuera el caso‚ me habré de reafirmar igualmente en que
el uso de “le” con complemento directo femenino es leismo·

Esto es‚ insisto
Se la [CD] vio a la niña [CD] algunas veces contenta·

Un Amigo
Miguel A· Román
maroman.corus@gmail.com


 
Miguel A. Román
Invitado

Re: ¿Es correcto así?


"Peter” <Krumrey@t–online.de escribió:


Si te he entendido bien también es correcto:
A la niña [CI] se LE [CI] vio algunas veces contenta·
Pienso que se trata aquí de un uso intransitivo (= con CI)‚ aúnche el
verbo
VER es transitivo.

El verbo VER es transitivo en todas sus formas· El diccionario de la
RAE sólo recoge como alternativa las formas pronominales‚ donde por tanto el
CD lo ejecuta el pronombre inserto· No es habitual intransitivizar un verbo
a comodidad del hablante‚ y me reafirmo en que este no es el caso‚ donde
tanto el pronombre como “la niña” ejercen de objeto directo·


Además pienso que sería un laísmo:
A la niña se LA vio algunas veces contenta = incorrecto
¿Es verdad?

No‚ no al menos necesariamente y posiblemente el caso contrario sería
leismo· El DPD dice textualmente (y curiosamente con tu mismo ejemplo):
Es habitual que en las oraciones impersonales con se el complemento directo‚
especialmente cuando es masculino‚ se exprese con las formas de dativo y no
con las de acusativo‚ como correspondería a la función desempeñada: Se le
considera el mejor actor de su tiempo; Se les vio merodeando por la zona·
Parece demostrado que este tipo de oraciones se construían originariamente
en castellano con pronombres de dativo· El uso de le(s) se ha mantenido
mayoritariamente‚ tanto en España como en gran parte de América‚ cuando el
complemento directo es masculino: «A su bisabuelo hoy no le hubieran
permitido vivir como vivió: se le consideraría como un ejemplo de
inmoralidad» (TBallester Filomeno [Esp· 1988]); «Se le vio [al niño] algunas
veces contento» (VLlosa Tía [Perú 1977]); «Se le obligó a aceptar el régimen
de encomienda» (Fuentes Ceremonias [Méx· 1989]); «En los puertos y rincones
del Caribe se le conoció siempre como Wito» (Mutis Ilona [Col· 1988]); «Al
rey se le veía poco» (UPietri Visita [Ven· 1990]); sin embargo‚ cuando el
complemento directo es femenino‚ lo normal es usar la(s): «Se la veía muy
contenta» (VLlosa Tía [Perú 1977]); aunque no faltan ejemplos de le(s): «Tan
enamorada se le observaba‚ tan desencajadamente arrebolada se le veía»
(Vergés Cenizas [R· Dom· 1980])· Se trata‚ pues‚ de un caso especial en el
que se emplean desde los orígenes las formas de dativo en función de
complemento directo· No obstante‚ muchos hablantes‚ conscientes de que la
función que cumple el pronombre en ese tipo de oraciones es la de
complemento directo‚ emplean en estos casos los pronombres de acusativo‚ uso
generalizado en los países del Cono Sur: «Se lo veía zigzaguear entre los
autos» (Cortázar Reunión [Arg· 1983]); «¡No se lo puede andar molestando por
trivialidades!» (Magnabosco Santito [Ur· 1990]); «Nunca se lo vio ladrar ni
gruñir» (Allende Casa [Chile 1982])·

Ciertamente‚ y en esto estoy de acuerdo con la Academia‚ el
complemento directo suele recaer en un acusativo “lo” cuando hablamos de
casos masculinos‚ por ello esta construcción‚ en masculino‚ puede ser
discutible· Pero en el caso que nos ocupa‚ el femenino del objeto directo no
debiera dejar lugar a ambiguedades· Por eso precisamente‚ sigo opinando
(aunque podría equivocarme) que el uso de “le” referiría a un complemento
directo masculino que‚ entonces sí‚ desplazaría “a la niña” al papel de
objeto indirecto‚ pues por lo demás la inclusión de “la niña” y su pronombre
es un evidente pleonasmo·

Un Amigo
Miguel A· Román
maroman.corus@gmail.com





Muchas gracias y saludos‚
Pitt

 
Trifón
Invitado

Re: ¿Es correcto así?

Disculpa si el tono jocoso no te pareció adecuado·

Lo menos un poco raro si lo era…


Pero en plano
estrictamente gramatical ¿no estamos hablando de un complemento directo de
persona acompañado de preposición?

No‚ no es el caso· No confundas una construcción refleja con una reflexiva·


Puedo estar equivocado pero mientras más
lo miro más me convenzo de que es tal y como lo dije.

Bucea un poco en Google y busca lo que se ha hablado hasta la saciedad sobre
este tipo de construcciones· La propia naturaleza de la construcción refleja
impide que aparezca un CD que no sea el mismo pronombre “se"· El complemento que
te pierde sólo podrá ser Sujeto… Y de estos no conozco ninguno con
preposición…


Y si tal fuera el caso‚ me habré de reafirmar igualmente en que
el uso de “le” con complemento directo femenino es leismo.

Lógico· Lo duro sería‚ además de lo mantenido‚ mantener otra cosa… Eso se
llama coherencia·


Esto es‚ insisto
Se la [CD] vio a la niña [CD] algunas veces contenta.

Si fuera así‚ ¿cuál es la función del “se"? ¿Cuál es el Sujeto de la oración?

Yo tengo un análisis para eso‚ pero es muy peregrino…

Laureà


 
Trifón
Invitado

Re: ¿Es correcto así?

El verbo VER es transitivo en todas sus formas· El diccionario de la


RAE sólo recoge como alternativa las formas pronominales‚ donde por tanto el
CD lo ejecuta el pronombre inserto· No es habitual intransitivizar un verbo
a comodidad del hablante‚ y me reafirmo en que este no es el caso‚ donde
tanto el pronombre como “la niña” ejercen de objeto directo.

No· En una oración como “Ya veo” estoy usándolo como intransitivo· La
transitividad es cuestión del predicado·


No‚ no al menos necesariamente y posiblemente el caso contrario sería
leismo· El DPD dice textualmente (y curiosamente con tu mismo ejemplo):

¿De dónde crees que lo saca…? No conoces a nuestro amigo Peter…


Es habitual que en las oraciones impersonales con se el complemento directo‚
especialmente cuando es masculino‚ se exprese con las formas de dativo y no
con las de acusativo‚ como correspondería a la función desempeñada: Se le
considera el mejor actor de su tiempo; Se les vio merodeando por la zona.

¿Está diciendo que en una impersonal de “se” se da un CD?

Mucho me temo que entonces no hablamos de lo mismo· ¿Cómo define CD este señor?
Fíjate en que describe un hecho‚ pero no se para a analizarlo… ¿Por qué será?
¿Por qué SIEMPRE se ha utilizado un pronombre acusativo (utlizando su jerga)
para el CD y en este tipo de oraciones se utliza un dativo?


Parece demostrado que este tipo de oraciones se construían originariamente
en castellano con pronombres de dativo.

Ya‚ pero no ha contestado mi pregunta‚ señor DPD…


El uso de le(s) se ha mantenido
mayoritariamente‚ tanto en España como en gran parte de América‚ cuando el
complemento directo es masculino: «A su bisabuelo hoy no le hubieran
permitido vivir como vivió: se le consideraría como un ejemplo de
inmoralidad» (TBallester Filomeno [Esp· 1988]); «Se le vio [al niño] algunas
veces contento» (VLlosa Tía [Perú 1977]); «Se le obligó a aceptar el régimen
de encomienda» (Fuentes Ceremonias [Méx· 1989]); «En los puertos y rincones
del Caribe se le conoció siempre como Wito» (Mutis Ilona [Col· 1988]); «Al
rey se le veía poco» (UPietri Visita [Ven· 1990]);

Bonita manera de recoger ejemplos correctos y hacerlos pasar por lo que no
son…


sin embargo‚ cuando el
complemento directo es femenino‚ lo normal es usar la(s): «Se la veía muy
contenta» (VLlosa Tía [Perú 1977]); aunque no faltan ejemplos de le(s): «Tan
enamorada se le observaba‚ tan desencajadamente arrebolada se le veía»
(Vergés Cenizas [R· Dom· 1980]).

Llamemoslo “laísmo"·


Se trata‚ pues‚ de un caso especial en el
que se emplean desde los orígenes las formas de dativo en función de
complemento directo.

Y tan especial‚ es el único que sanciono como correcto porque si no voy a sudar
tinta china para cuadrarlo en mi gramática…


No obstante‚ muchos hablantes‚ conscientes de que la
función que cumple el pronombre en ese tipo de oraciones es la de
complemento directo‚

Eso‚ ahora resulta que los hablantes son conscientes todos… Y yo sin
saberlo…


emplean en estos casos los pronombres de acusativo‚ uso
generalizado en los países del Cono Sur: «Se lo veía zigzaguear entre los
autos» (Cortázar Reunión [Arg· 1983]); «¡No se lo puede andar molestando por
trivialidades!» (Magnabosco Santito [Ur· 1990]); «Nunca se lo vio ladrar ni
gruñir» (Allende Casa [Chile 1982]).

El uso obliga‚ pero la norma no es esta…


       Ciertamente‚ y en esto estoy de acuerdo con la Academia‚ el
complemento directo suele recaer en un acusativo “lo” cuando hablamos de
casos masculinos‚ por ello esta construcción‚ en masculino‚ puede ser
discutible.

¿Qué? Perdón… ¿Desde cuando eso es discutible?


Pero en el caso que nos ocupa‚ el femenino del objeto directo no
debiera dejar lugar a ambiguedades.

O sí debiera dejar…


Por eso precisamente‚ sigo opinando
(aunque podría equivocarme) que el uso de “le” referiría a un complemento
directo masculino que‚ entonces sí‚ desplazaría “a la niña” al papel de
objeto indirecto‚ pues por lo demás la inclusión de “la niña” y su pronombre
es un evidente pleonasmo.

Relee esto porque tiene tela‚ dicho claro: si en esa oración introducimos un
"le"‚ ¿"a la niña” pasa a ser CI?

No tiene ni pies ni cabeza‚ sinceramente·

Laureà


 
Miguel A. Román
Invitado

Re: ¿Es correcto así?


"Trifón” <nolp@ngo.com escribió:


En una oración como “Ya veo” estoy usándolo como intransitivo· La
transitividad es cuestión del predicado.

De acuerdo en el segundo aserto‚ pero no tanto en el ejemplo que has
utilizado· No hace demasiado tú mismo usaste el argumento del CD omitido vs·
sobreentendido· La oración “Ya veo” la podemos enmarcar en dos entornos:
a) Se me ha explicado algo que no entendía y ahora lo veo claro· Ese “lo” es
un CD: “ya veo [lo que me dices]"·
b) He sufrido un repentino mareo y mi visión ha quedado oscurecida unos
minutos‚ para mi suerte sólo ha sido un susto y “ya veo"· Aquí sí se ha
logrado llevar el verbo a intransitivo‚ casi un vocativo cuando el ciego
exclama “¡Milagro: veo!"· Similar a ésta tenemos:¿Ves bien con esas gafas?
Tengo un hambre que no veo‚ etcétera·


Relee esto porque tiene tela‚ dicho claro: si en esa oración introducimos
un
“le"‚ ¿"a la niña” pasa a ser CI?

No tiene ni pies ni cabeza‚ sinceramente.

Pues te iba a rebatir…
A la niña se le ha visto el plumero·

… pero empiezo a entender que tienes razón· Ese “le” no refiere al
plumero sino que vuelve a ser un pleonasmo y tengo que aceptar que es aquí
objeto indirecto· Mea culpa de un hablante no consciente que responde al uso
aprendido y aprehendido·

Sin embargo‚ los oráculos que he ido consultando –y que sigo
descifrando– me dejan todavía cuestiones y conceptos por dilucidar· En
efecto hay mucho material y no todo él es unánime ni categórico (como
tampoco todos refrendan tu postura :))

Así que como encima tampoco son horas‚ bucearé estos días en las
procelosas aguas del “se + dativo + transitivo” y cuando emerja a la
superficie retomaremos el tema‚ que parece interesante… apasionante mejor
diría·

Un Amigo
Miguel A· Román
maroman.corus@gmail.com


 
Peter
Invitado

Re: ¿Es correcto así?


"Trifón”  schrieb:


Veo que sigues con tus paranoias…

Siempre te he preguntado de una manera cortesa·
Entretanto entiendo el significado de “paranoias” y te digo:
No tengo por qué permitir que me insultes·

Pitt



 
Trifón
Invitado

Re: ¿Es correcto así?

“Trifón”  schrieb:


  Veo que sigues con tus paranoias…

Siempre te he preguntado de una manera cortesa.

Cortés‚ no cortesa·


Entretanto entiendo el significado de “paranoias” y te digo:

Copio del DRAE:

paranoia·
(Del gr· ????????; de ????‚ al lado‚ contra‚ y ????‚ espíritu)·
1· f· Perturbación mental fijada en una idea o en un orden de ideas·


No tengo por qué permitir que me insultes.

Haces bien‚ no hay que dejarse pisar·

Otra cosa es que realmente te insulte‚ lo cual no sucede· Simplemente constato
que tienes una cierta fijación por un tema concreto‚ nada más· Es normal
utilizar tal palabra en ese sentido‚ lo raro es toparse con ella en el sentido
que recoge el María Moliner:

paranoia·
(Del gr· «paránoia»; con «pará–» y la raíz de «nus»‚ mente.) Estado psíquico
anormal caracterizado por ciertas ideas fijas absurdas‚ en las que predomina la
manía persecutoria‚ compatible con la normalidad del pensamiento‚ la acción y la
voluntad en otros aspectos·
(V· «*mente».)

Familia de palabras:
paranoico‚ –a

No estaría de más que se recogiera esta acepción: Paranoia: fijación de ideas·

Sobre insultar o no insultar te puedo asegurar que no es mi estilo· Me molesta
bastante que me acuses así· He procurado contestarte correctamente cuando has
preguntado; incluso cuando has puesto en duda lo que te he dicho y lo has ido a
preguntar a otros sitios‚ te lo he dicho de manera cortés·

Laureà


 
Pitt
Invitado

Re: ¿Es correcto así?


"Trifón” schrieb:


  Siempre te he preguntado de una manera cortesa.

Cortés‚ no cortesa.

¡Gracias por la corrección!




Copio del DRAE:

paranoia·
  (Del gr· ????????; de ????‚ al lado‚ contra‚ y ????‚ espíritu)·
  1· f· Perturbación mental fijada en una idea o en un orden de ideas·


  No tengo por qué permitir que me insultes.

Haces bien‚ no hay que dejarse pisar·

Otra cosa es que realmente te insulte‚ lo cual no sucede· Simplemente

constato


que tienes una cierta fijación por un tema concreto‚ nada más· Es normal
utilizar tal palabra en ese sentido‚ lo raro es toparse con ella en el

sentido


que recoge el María Moliner:

paranoia·
(Del gr· «paránoia»; con «pará–» y la raíz de «nus»‚ mente.) Estado

psíquico


anormal caracterizado por ciertas ideas fijas absurdas‚ en las que

predomina la


manía persecutoria‚ compatible con la normalidad del pensamiento‚ la

acción y la


voluntad en otros aspectos·
(V· «*mente».)

Familia de palabras:
paranoico‚ –a

No estaría de más que se recogiera esta acepción: Paranoia: fijación de

ideas.



Sobre insultar o no insultar te puedo asegurar que no es mi estilo· Me

molesta


bastante que me acuses así· He procurado contestarte correctamente cuando

has


preguntado; incluso cuando has puesto en duda lo que te he dicho y lo has

ido a


preguntar a otros sitios‚ te lo he dicho de manera cortés·

Laureà

Ahora te he entendido bien· y por eso te pido disculpas·
Pitt


 

Temas relacionados

Tema Respuestas Vistas Ultimo mensaje
¿Es correcto? por Peter Krumrey
2 194 16-03-2005 20:54:10
¿Es correcto? por Peter
12 377 10-06-2005 18:49:50
2 183 25-12-2005 20:52:13
Signo de puntuación correcto por Juan Sintierra
3 178 24-08-2005 22:39:54

Pie del foro

Powered by PunBB