No estás identificado, regístrate gratis para acceder a todas las funciones del foro o introduce tus datos de acceso.
No‚ no me refiero a una reflexiva‚ simplemente he omitido el sujeto:
“(Él/Ella) se lo llamó".
No creo que esa oración sea correcta‚ de hecho la veo impersonal‚ en tal caso el
"se” sería la marca de impersonalidad·
Se supone que sabemos de antemano cuáles son los
referentes del CD y del Atributo· Pero‚ si queremos complicar más la cosa‚
podemos fijarnos en que‚ en las oraciones impersonales‚ sí que aparece con
CI· Me explico: “A esto se le llama velocidad” / “Ellos lo llaman
velocidad".
Si te digo la verdad‚ llevo estos días pensándolo y no lo he acabado de
entender‚ tal ver porque las oraciones que propones son muy diferentes‚ mucho
más de lo que parece·
Laureà
"Trifón” <nolp@ngo.com escribió en el mensaje
news:8bT4e.30454$US.22460@news.ono.com…
No‚ no me refiero a una reflexiva‚ simplemente he omitido el sujeto:
“(Él/Ella) se lo llamó".No creo que esa oración sea correcta‚ de hecho la veo impersonal‚ en tal
caso el
“se” sería la marca de impersonalidad.
Sigo pensando que no· Para mí es una oración correctísima y nada impersonal·
Convesación: “Pues Fulano llamó aprovechado a Mengano delante de todos” /
"¿Qué me dices?‚ ¿en serio?” / “Como lo oyes‚ se lo llamó y se quedó tan
pancho"· Insisto‚ ese “se” no marca impersonalidad‚ es el CD desplazado·
Se supone que sabemos de antemano cuáles son los
referentes del CD y del Atributo· Pero‚ si queremos complicar más la
cosa‚
podemos fijarnos en que‚ en las oraciones impersonales‚ sí que aparece
con
CI· Me explico: “A esto se le llama velocidad” / “Ellos lo llaman
velocidad".Si te digo la verdad‚ llevo estos días pensándolo y no lo he acabado de
entender‚ tal ver porque las oraciones que propones son muy diferentes‚
mucho
más de lo que parece.
Sí‚ evidentemente· Eso quería decir· Ahí‚ en la primera‚ sí que tenemos un
"se” impersonal que nos cambia toda la estructura sintáctica·
Saludos·
Sigo pensando que no· Para mí es una oración correctísima y nada impersonal.
Convesación: “Pues Fulano llamó aprovechado a Mengano delante de todos” /
“¿Qué me dices?‚ ¿en serio?” / “Como lo oyes‚ se lo llamó y se quedó tan
pancho"· Insisto‚ ese “se” no marca impersonalidad‚ es el CD desplazado.
Creo seriamente que confundes el uso de “llamar” con el de “decir"· Al contrario
que decir‚ “llamar” no permite el uso de estilos directos en función de sujeto·
La oración es incorrecta·
Se supone que sabemos de antemano cuáles son los
referentes del CD y del Atributo· Pero‚ si queremos complicar más la
cosa‚
podemos fijarnos en que‚ en las oraciones impersonales‚ sí que aparece
con
CI· Me explico: “A esto se le llama velocidad” / “Ellos lo llaman
velocidad".Si te digo la verdad‚ llevo estos días pensándolo y no lo he acabado de
entender‚ tal ver porque las oraciones que propones son muy diferentes‚
mucho
más de lo que parece.Sí‚ evidentemente· Eso quería decir· Ahí‚ en la primera‚ sí que tenemos un
“se” impersonal que nos cambia toda la estructura sintáctica.
Cuidado‚ el “se” no cambia nada porque no es causa de nada‚ en todo caso es la
consecuencia de no querer expresar el agente de la oración… Que pueda aparecer
o no un CI no viene dado por el “se"‚ en ningún caso es así· No hay que
confundir las cosas ni tomarlas tan a la ligera‚ el tema requiere más
profundidad que la de limitarse a encontrar una oración que cuadre con lo que
nos puede parecer que sucede· Es como jugar a la lotería·
Saludos.
Laureà
Trifón:
Sigo pensando que no· Para mí es una oración correctísima y nada impersonal·
Convesación: “Pues Fulano llamó aprovechado a Mengano delante de todos” /
"¿Qué me dices?‚ ¿en serio?” / “Como lo oyes‚ se lo llamó y se quedó tan
pancho"· Insisto‚ ese “se” no marca impersonalidad‚ es el CD desplazado·Creo seriamente que confundes el uso de “llamar” con el de “decir"· Al contrario
que decir‚ “llamar” no permite el uso de estilos directos en función de sujeto·
La oración es incorrecta·
¿Y qué pasa en el caso de: Fulano llamó la atención a Mengano?
Que no es lo mismo que Fulano llamó la atención de Mengano·
J.A.R.G·
¿Recuerdas que llmar es cabroncete?
Pues tu llamar no es el mismo que el llamar que tratamos·
Y aunque de cuernos carezcas tu cabroznería es similar…
Mira que nos conocemos…
Laureà
Siempre y cuando entendamos que Mengano fue conocido a partir de ese momento
como La atención·
¿O no? :)
Laureà
"Trifón” <nolp@ngo.com escribió en el mensaje
news:L6y5e.30761$dr.11327@news.ono.com…
Creo seriamente que confundes el uso de “llamar” con el de “decir"· Al
contrario
que decir‚ “llamar” no permite el uso de estilos directos en función de
sujeto·
La oración es incorrecta.
Trifón‚ sé que sabes argumentar mejor porque no es el primer debate en el
que coincidimos· Y también sabes que yo nunca me conformaría con un 'la
oración es incorrecta y punto'· En cualquier caso‚ no debes de tener muy
buenas cartas cuando te metes en un órdago de éstos‚ pero lo veo·
En primer lugar‚ la marca de impersonalidad a la que aludías‚ la descartamos
con el plural: “Se lo llamaron (todos o varios) y se quedaron tan panchos"·
En segundo lugar‚ no confundo el verbo “llamar” con el verbo “decir"· Creo
que estás tú más cerca de confundirlo con “denominar” que‚ aunque comparten
algunas cosas‚ tiene un campo semántico bastante más restringido· No
olvidemos que estamos ante un verbo ("llamar") excepcional· No lo mezclemos
con otros porque su comportamiento sintáctico no es comparable·
Por último‚ espero‚ si no es mucha molestia‚ que expliques por qué la
oración es incorrecta: ¿dónde está la incorrección?‚ ¿en qué consiste?‚
¿cuál es la propuesta correcta de pronominalización total‚ no parcial? Si
revisas mis intervenciones anteriores‚ verás que doy mis argumentos para
sostener que es correcta y cuál es la función de cada uno de los pronombres
y la particularidad del verbo “llamar"· Que es todo un poco raro‚ ya lo sé‚
por eso estamos hablando de ello·
Cuidado‚ el “se” no cambia nada porque no es causa de nada‚ en todo caso
es la
consecuencia de no querer expresar el agente de la oración… Que pueda
aparecer
o no un CI no viene dado por el “se"‚ en ningún caso es así.
No me gusta entrar en el terreno del rábano y las hojas‚ pero‚ en cualquier
caso‚ decir que “se” no es causa de nada es como decir que la estructura
sintáctica no nos pertenece (recuerdo mi frase literal: “tenemos un “se"
impersonal que nos cambia toda la estructura sintáctica")· Ya lo sé· Lo que
yo digo es que observemos ese comportamiento‚ lo entendamos e intentemos
explicarlo· Tenemos una oración impersonal con CI y otra con CD + Atributo·
Eso es todo· Que tú me dices que no le eche la culpa al “se"· Vale‚ lo
acepto‚ pero sigo viendo una oración impersonal con CI·
No hay que
confundir las cosas ni tomarlas tan a la ligera‚ el tema requiere más
profundidad que la de limitarse a encontrar una oración que cuadre con lo
que
nos puede parecer que sucede· Es como jugar a la lotería·
Trifón‚ este último párrafo es‚ como poco‚ una ligereza·
Saludos·
Y aunque de cuernos carezcas tu cabroznería es similar…
Releo esto y me veo en la obligación de aclarar la expresión: has sido muy listo
al poner el ejemplo·
No hay ánimo peyorativo ni de insultar en ella‚ aunque la verdad‚ no ha sido muy
afortunada· Te pido disculpas si con ella te he ofendido·
Laureà
a ver si me aclaro:
"el llamó alta a María” –––– “la llama alta” o “le llama alta"
"el dijo alta a María” –––– “la dice alta” o “le dice alta” (parece
que con “decir” rige “le” pero que con “llamar” rige “la"¿?)
en estos casos entiendo que “le” “la” actua de obejto indirecto‚ y
puede parecer extraño que “decir” pueda actuar como verbo transitivo‚
aunque lo he visto algunas veces‚ pero no parece tan extraño que
"llamar” pueda ser transitivo:
"el le (la) llamó alta” siendo “alta” complemento directo!
si sustituimos el complemento directo por pronombre:
"el le (la) lo llamó” resultando altamente cacofónico y por ello es
que ….·
se sustituye el primer “le” o “la” por “se” (este “se” es tan solo un
alomorfo de “le") quedando:
"el se lo llamó” que no es una oración reflexiva ni impersonal
siendo “se” compl· indirecto alomorfo de “le” y “lo” compl· directo
saludos
Trifón‚ sé que sabes argumentar mejor porque no es el primer debate en el
que coincidimos· Y también sabes que yo nunca me conformaría con un 'la
oración es incorrecta y punto'· En cualquier caso‚ no debes de tener muy
buenas cartas cuando te metes en un órdago de éstos‚ pero lo veo.
Haces bien en exigir más· Pero esa exigencia ha de ser para todos·
Es cierto que la oración “se lo llamó” no es incorrecta‚ pero sucede que no
responde a la pronominalización de una oración como “llamó valiente a Azucena"‚
sino a la de una oración como “llamó un taxi a Azucena"‚ que si bien presenta
otros problemas (no me parece muy buena)‚ si es reducible a “se lo llamó":
– llamó un taxi a Azucena –– LO llamó a Azucena; LE llamó un taxi == SE LO
llamó
Sucede que con la otra oración eso no es posible‚ los pasos intermedios no son
aceptados pero sí lo es la pronominalización doble (cuidado‚ los aceptas tú‚ no
yo):
– llamó valiente a Azucena –– *LE llamó valiente (un leísmo como una catedral)
– llamó valiente a Azucena –– *LO llamó a Azucena (una confusión con la
estructura de otras oraciones)
– llamó valiente a Azucena == *SE LO llamó (una pronominalización que parece
correcta pero que no lo es para esta estructura)·
Pero claro‚ este es un camino demasiado sencillo para que pueda llevar a algún
lugar de provecho…
Tomemos sendas más tortuosas: empecemos la casa por el tejado·
¿Por qué aparece el “se"?
Pues el “se"‚ cuando es CI en una doble pronominalización es proviene de los
pronombres “le” o “les"‚ y aparece por cuestiones fónicas· Es evidente que si en
una oración como “llamó valiente a Azucena” no aparece un CI ‚ tampoco va a
aparecer un “se” de este tipo (pero claro‚ esta también es una reflexión
demasiado sencilla)·
Hay más “se"· Uno es el reflexivo‚ y aparece haciendo referencia a una tercera
persona dentro de la relación me–te–se para el singular y nos–os–se para el
plural: La reflexividad viene dada por la coincidencia que se da cuando la
persona denotada por el sujeto gramatical de un verbo y la designada por el CD o
el CI de ese verbo son la misma‚ de esta manera tenemos:
Reflexivo en función de CD: yo me lavo – tú te lavas – él se lava – nosotros nos
lavamos – vosotros os laváis – ellos se lavan·
Para el reflexivo en función de CI simplemente se añadiría un CD‚ como “las
manos” a cada ejemplo: yo me lavo las manos‚ etc·
En la oración “se lo llamó” sólo es posible entender reflexividad en el caso de
que el sujeto sea una tercera persona singular y que esa persona sea la propia
Azucena‚ lo que lo convierte en un caso difícil·
Sobre el “recíproco” lo único que diré es que no tiene una relevancia sintáctica
suficiente como para tenerlo en cuenta ya que es una distinción púramente
semántica; ¿por qué en “las niñas se peinan” el “se” es recíproco y no lo es en
"los niños se peinan"?
Tras el reflexivo aparece el “se” de la pasiva refleja‚ en directa conexión con
el “se” reflexivo· La construcción de pasiva refleja aparece cuando al hablante‚
por las razones que sean‚ no le interesa expresar el agente· Se puede expresar
un contenido de una manera “activa"‚ haciendo coincidir agente y sujeto: “Un
señor vende una casa"; y se puede deshacer tal hecho separando agente de sujeto‚
colocando como sujeto lo que antes era CD‚ y expresando el agente mediante un
complemento agente: “Una casa es vendida por un señor"· Existe una tercera
posibilidad‚ y es la de obviar el agente‚ haciendolo recaer gramaticalmente en
el sujeto mediante la aparición de un reflexivo‚ que será por razones obvias‚ un
pronombre de tercera persona: “se"· Tal posibilidad sería: “se vende una casa"·
Todo lo anterior es muy bonito‚ pero hay que tener en cuenta que sucede sólo con
verbos que puedan construirse con CD y que en todo caso no lleven la preposición
"a"‚ en tal caso la reflexividad se pierde y el “se” se convierte en marca de
impersonalidad de tal manera que impide cualquier sujeto‚ esto es lo que sucede
con “el anfitrión recibe al embajador” (activa); “el embajador es recibido por
el anfitrión” (pasiva); y “se recibe al embajador"‚ la preposición determina el
complemento de tal manera que la estructura sintáctica se modifica y lo que era
un CD pasa a ser un CI; si esto no convence uno puede elaborar la oración que
debería de ser y comprobar que no es porque no se corresponde con las otras dos:
"se recibe el embajador"·
Pero sucede que no me convence que el “se” de “se lo llamó” sea de este tipo‚
entre otras cosas porque no pueden aparecer dos CD diferentes en una misma
oración·
Quedan dos “se"‚ más raros que un perro verde… El penúltimo es el llamado “se"
expletivo‚ es un “se” sin significado‚ posiblemente resto de un reflexivo porque
forma parte de una relación de tipo reflexivo· Tal pronombre viene exigido por
el verbo y sin él el verbo no puede aparecer· Es el “se” de quejarse o
antojarse· Son verbos que curiosamente no rigen un CD· Como ejemplo: “él se
queja de algo” pero no “*él queja de algo"· En este caso el “se” no es CI porque
es perfectamente posible introducir uno sin desvirtuar significado alguno: “él
se queja de algo a alguien” –– “él se LE queja de algo"‚ aunque son extraños·
Y si el penúltimo es raro‚ el último es la repera‚ es el dativo ético o de
interés (gran clásico “mi marido no me come")‚ y digo la repera porque no se me
ocurre ningún ejemplo (¿alguna idea?)· Este pronombre aparece para indicar el
enfásis (o su interés) que el hablante tiene en la acción‚ en la cual ni es
agente ni objeto· En esas oraciones ya suele haber un CD y un CI: “No te me
acabes la botella de güisqui” –– “No te me la acabes"
Me parece que ese “se” de “se lo llamó” tampoco es ninguno de estos dos·
Llegados a este punto el camino incluso marea…
Una cosa que no hemos hecho es recordar que un elemento como “valiente” de
"llamó valiente a Azucena"‚ un Complemento Predicativo‚ Atributo o como se
prefiera‚ no pronominaliza jamás‚ y cuando digo jamás es “jamás"‚ no digo
"nunca"‚ digo “jamás"· Pero claro‚ eso también es una solución barata…
He estado tantos días en contestar porque le he dado vueltas a otra posibilidad‚
y es simplemente la posibilidad de que no estemos hablando de la misma oración‚
pues aunque las palabras sean las mismas‚ la estructura no es la misma ya que
una persona que es capaz de pronominalizar “llamó valiente a Azucena” no
entiende que “valiente” es un predicativo‚ con la carga de circunstancial de
modo que implica el predicativo respecto del verbo en el predicado del cual
aparece‚ sino que entiende que es un elemento nominalizado y que su función es
la de CD· Esa persona‚ coherentemente‚ ha de ser capaz de asumir pues la
aceptabilidad de “lo llamó a Azucena"‚ de “Le llamó valiente” (esta cuesta mucho
más) y la de‚ evidentemente‚ “se lo llamó"· En tal caso sólo tengo dos cosas que
decir· La primera es que mientras yo hablaba de una cosa otros lo hacían de otra
y por eso no nos entendíamos (consecuentemente pido humildes disculpas por mi
cabezonería en ver molinos donde hay gigantes)· La segunda es que en tal caso
"llamar” rige estilo directo (las implicaciones de tal cosa son harina de otro
costal)·
Con los ejemplos que propones me parece que los tiros van por aquí… Aunque me
quedan dudas‚ como la de poner ejemplos en los cuales el género sea femenino…
Cambiaré el “fulano” por “Margarita” para no ser maleducado…
– Pues Margarita llamó aprovechada a Mengana delante de todas·
– ¿Qué me dices? ¿En serio?
– Como lo oyes‚ se lo llamó y se quedó tan pancha
Sinceramente‚ en una conversación tal creo que un hablante tipo se habría
decantado por algo como “se lo dijo” o “la insultó"· Si eso fuera posible
también serían posible estas otras opciones:
– Como lo oyes‚ lo llamó a Margarita y se quedó tan pancha·
– Como lo oyes‚ le llamó aprovechada y se quedó tan pancha·
Y por aquí ya no dudo…
Por algo dije que “llamar” es un clásico entre los verbos cabrones·
Sobre el resto del mensaje‚ espero haberte saciado hasta el hartazgo (por muy
redundante que sea)·
Espero reacciones·
Laureà
PD Es tan ladrillo que doy la enhorabuena a los que hayan llegado al final…
| Tema | Respuestas | Vistas | Ultimo mensaje |
|---|---|---|---|
|
El verbo "llamar" por Peter Krumrey
|
22 | 670 | 31-03-2005 10:04:00 |
|
¿que quiere decir eso de "OTROSIi"? por Warren Sánchez
|
12 | 188 | 01-02-2005 18:59:21 |
|
Pregunta sobre el uso del "ex" por Warren Sánchez
|
12 | 214 | 06-03-2005 13:00:14 |
|
Expresiones con "euros" por Lady Bego
|
17 | 215 | 04-02-2005 21:22:46 |
|
"Como le odio" o "Como lo odio" por Sioque
|
19 | 417 | 11-04-2005 16:09:48 |