No estás identificado, regístrate gratis para acceder a todas las funciones del foro o introduce tus datos de acceso.
Esto lo he visto hoy mismo‚ en un periódico digital local:
…·
"La detenida había rociado con gasolina los muebles del domicilio familiar
cuando su marido y sus cuatro hijos‚ todos menores de edad‚ pero cuya edad
no se ha facilitado‚ se encontraban dormidos‚ según explicó el marido‚ que
fue quien avisó por teléfono a los agentes a las 23.20 horas del pasado
martes‚ informó hoy un comunicado de la Guardia Civil· … “ (sic)
….·
¿Alguien podría entender que‚ aparte de los hijos‚ su marido también era
mejor de edad?
¿Es correcta esta construcción?
Gracias por vuestra atención·
quería decir “MENOR"‚ claro está·
Warren dixit:
Esto lo he visto hoy mismo‚ en un periódico digital local:
…
"La detenida había rociado con gasolina los muebles del domicilio familiar
cuando su marido y sus cuatro hijos‚ todos menores de edad‚ pero cuya edad
no se ha facilitado‚ se encontraban dormidos‚ según explicó el marido‚ que
fue quien avisó por teléfono a los agentes a las 23.20 horas del pasado
martes‚ informó hoy un comunicado de la Guardia Civil· … “ (sic)
…·
¿Alguien podría entender que‚ aparte de los hijos‚ su marido también era
mejor de edad?
¿Es correcta esta construcción?
Es engorrosa y la anidación de acotaciones entre comas termina
por hacer de la noticia lo contrario a lo que se supone que ha de
ser: clara·
Y sí‚ se puede interpretar que el marido también era menor de
edad (pudiera ser‚ pero 4 hijos para alguien menor de 18 es ya
demasiado)· Habría que ponerlo al revés para no caer en el lío:
"cuando sus cuatro hijos‚ todos menores pero de edad no facilitada‚
y su marido se encontraban dormidos"·
Y‚ por supuesto‚ con un puntos y tal‚ porque la frase es muy larga
y no queda bien para la lectura·
J.A.R.G·
En 424D8988.901@delicias.dia.fi.upm.es del 1/4/05 19:48‚ “J.A.R.G."
<jramos@delicias.dia.fi.upm.es escribió:
Warren dixit:
Esto lo he visto hoy mismo‚ en un periódico digital local:
…
“La detenida había rociado con gasolina los muebles del domicilio familiar
cuando su marido y sus cuatro hijos‚ todos menores de edad‚ pero cuya edad
no se ha facilitado‚ se encontraban dormidos‚ según explicó el marido‚ que
fue quien avisó por teléfono a los agentes a las 23.20 horas del pasado
martes‚ informó hoy un comunicado de la Guardia Civil· … “ (sic)
…·
¿Alguien podría entender que‚ aparte de los hijos‚ su marido también era
mejor de edad?
¿Es correcta esta construcción?
al hilo de esta pregunta‚ recuerda el claro ejemplo:
” Se venden sombreros para niños de paja"
La verdad es que‚ aunque la redacción es farragosa y mejorable‚ hay que
darle vueltas para entenderlo mal· Creo que la fuerza semántica‚ en ese
caso‚ es mayor que la sintáctica·
Pero ya que estamos‚ os paso tres ejemplos de ambigüedades lingüísticas
monumentales·
1.– En un centro comercial· Cartelito: “No se admiten devoluciones en ropa
interior"· ¡Sólo faltaba! ¡Qué indignidad! Se conoce que poner “de ropa
interior” les parecía poco fino· A mí no se ocurriría ir a devolver la tele
en calzoncillos‚ pero bueno‚ está bien avisar·
2.– Una cuña publicitaria en radio‚ de una gasolinera· “… y recuerde que
puede lavar gratis su coche echando gasolina de nuestros surtidores"· Será
gratis‚ pero un poco guarro y pegajoso‚ también·
3.– Una lata de salsa para pasta italiana· Advertencia: “No abrir antes de
usar"· Supongo que querían decir que si no lo vas a consumir inmediantamente
no lo abras· Y‚ en la misma línea‚ otra de una lata de espárragos: “Consumir
preferentemente antes de… ver el dorso"· Hay que tener mucho cuidado de no
girar la lata‚ porque como veas el dorso la has cagao·
Saludos·
| Tema | Respuestas | Vistas | Ultimo mensaje |
|---|---|---|---|
|
Re: Pero tu de verdad te crees que esta mafia quiere irse por ANTI PUTOCORUS
|
0 | 111 | 28-03-2006 04:57:28 |
|
Uso moderno de esta regla (múltiples sujetos simples, y concordancia de verbo) por andres.brugger@gmail.com
|
0 | 146 | 13-07-2006 16:15:51 |